- School of Languages and Linguistics - Research Publications
School of Languages and Linguistics - Research Publications
Permanent URI for this collection
233 results
Filters
Settings
Statistics
Citations
Search Results
Now showing
1 - 10 of 233
-
ItemNo Preview AvailableCarl Georg von Brandenstein’s legacy: The past in the presentThieberger, N ; Peterson, N ; Kenny, A (ANU Press, 2017-09-21)Interned as a prisoner of war in Australia in the 1940s, the Hittite specialist Carl Georg von Brandenstein went on to work with speakers of a number of Australian languages in Western Australia. At a time when the dominant paradigms in linguistics were either Chomskyan reductionism or writing a grammar to the exclusion of textual material, Carl followed his own direction, producing substantial collections of texts and recordings in Ngarluma, Yindjibarndi, Nyiyaparli, Ngadju and Noongar, as well as information about a number of other Australian languages. Part of his motivation was to obtain examples to reconstruct what he considered to be the original human language that diffused to all corners of the world, so he put some effort into comparing Australian languages with the classical languages he had previously studied.
-
ItemThe use of translation in international organizationsPym, A ; Kittel, H ; Frank, AP ; Greiner, N ; Hermans, T ; Koller, W ; Lambert, J ; Paul, F (WALTER DE GRUYTER & CO, 2004)
-
ItemTranslation Studies Should Help Solve Social ProblemsPym, A ; Androulakis, G (Aristotle University of Thessaloniki, 2003)It is proposed that the main tasks of Translation Studies should be to help solve certain social problems. This may provide a model of interdisciplinarity where the definition of problems precedes and orients the many disciplines that may be used to solve them. It is suggested that suitable problems may be recognized in terms of three ethical criteria: 1) the possible solutions should concern linguistic mediation, 2) the aim should be to promote cooperation between cultures, and 3) the problems should proceed from social disagreements. It is hoped that application of these criteria will protect the interdiscipline from excessive instrumentalization.
-
ItemAlternatives to Borders in Translation TheoryPym, A ; Petrilli, S (BRILL, 2003-01-01)
-
ItemTranslators as breakers of norms?Pym, A ; Delisle, J ; Woodsworth, J (John Benjamins, 1995)
-
ItemTranslation Error Analysis and the Interface with Language TeachingPym, A ; Dollerup, C ; Loddegaard, A (John Benjamins, 1992)
-
ItemHistoires vraiesPym, A ; Grivel, C (Noesis Foundation, 1988)
-
ItemQüestionement de la traducció del mitePym, A ; Pym, A (Noesis Foundation, 1990)
-
ItemRéseau et régime en relations littéraires internationalesPym, A ; Pym, A (Noesis, 1988)
-
ItemConundrums and consequences: doing digital archival returns in AustraliaBARWICK, L ; Green, J ; Vaarzon-Morel, P ; Zisserman, K ; Barwick, L ; Green, J ; Vaarzon-Morel, P (Sydney University Press, 2019)The practices of archival return may provide some measure of social equity to Indigenous Australians. Yet priceless cultural collections, amassed over many decades, are in danger of languishing without ever finding reconnection to the individuals and communities of their origin. The extensive documentary heritage of Australian Indigenous peoples is dispersed, and in many cases participants in the creation of archival records, or their descendants, have little idea of where to find these records. These processes of casting memories of the past into the future bring various conundrums of a social, political, and technical nature. They raise questions about the nature and dynamics of ongoing cultural transmission, the role of institutional and community archives in both protecting records of languages, song, and social history and disseminating them, and the responsibilities of researchers, organisations, and end users in this complex intercultural space. These questions are perforce framed by ethical and legal questions about access, competing ideas of ownership, and shifting community protocols surrounding rights of access to and the dissemination of cultural information. This paper arises from a project designed to reintegrate such research collections of Central Australian cultural knowledge with the places and communities from which they originally emanated. While we show that the issues raised are seldom neutral and often complex, we also argue for the power that culturally appropriate mobilisation of archival materials has for those that inherit the knowledge they embody.