School of Languages and Linguistics - Research Publications

Permanent URI for this collection

Search Results

Now showing 1 - 4 of 4
  • Item
    Thumbnail Image
    EOPAS, the EthnoER online representation of interlinear text
    Schroeter, R ; THIEBERGER, N ; Barwick, L. ; Thieberger, N. (University of Sydney, 2006)
    One of the goals of the Australian Research Council-funded E-research project called Sharing access and analytical tools for ethnographic digital media using high speed networks, or simply EthnoER, is to take outputs of normal linguistic analytical processes and present them online in a system we have called the EthnoER online presentation and annotation system, or EOPAS. EthnoER has twenty-three chief investigators from ten organisations, both Australian and international, at Universities and other agencies, including the Commonwealth Scientific and Industrial Research Organisation (CSIRO), language centres and language archives. The project includes a set of testbed projects with varying requirements for online annotation and presentation of data. We aim to provide online mechanisms for annotating data in order that, for example, archival media files can be annotated by experts with local knowledge and that samples of that media, perhaps a three minute chunk, can be presented so that users can get a sense of the quality of the recording and other information that may influence their decision to download the whole file.
  • Item
    Thumbnail Image
    Language data assessment at the national level: learning from the State of the Environment process in Australia
    McConvell, P ; Thieberger, N (Foundation for Endangered Languages, 2003)
    Language maintenance is necessarily grounded in communities and has a local focus. Federal government policy has a national and international focus, yet it is the source of funding for most Australian indigenous language (IL) work, through ATSIC. The nearest approach to a national assessment of the number of languages and their needs has come through a perhaps unexpected source, an initiative of the federal department responsible for the environment, Environment Australia. Every five years this department mounts an evaluation of aspects of the physical and cultural environment, called the 'State of the Environment'. In 1997 it proposed a set of indicators for assessing the state of indigenous languages and in 2001 these indicators were implemented in the State of Indigenous Languages (SOIL) report. Among the indicators are those which measure the level of endangerment of languages. This necessitated building an improved listing of languages and consideration of how census data can be used to extract endangerment measures. Especially given the minimal questions on language in the Australian census and issues surrounding the meaning of the responses, these measures benefit from cross-checking against local studies where they exist. This paper presents some of the most recently available census data from 2001 and compares it, where possible, with local and regional studies.
  • Item
    Thumbnail Image
    As we may link: time-aligned concordances of field recordings. A working model
    Thieberger, N ( 2001)
    One can now picture a future investigator in his laboratory. His hands are free, and he is not anchored. As he moves about and observes, he photographs and comments. Time is automatically recorded to tie the two records together. If he goes into the field, he may be connected by radio to his recorder. As he ponders over his notes in the evening, he again talks his comments into the record. Vannevar Bush (1945) It has taken some time, but we are now able to create a system like the one envisaged by Vannevar Bush over 50 years ago. And despite the obvious leaps and bounds in technologies there are still areas in which much needs to be done. Linguists working on small languages (those typically spoken by indigenous people) with limited research grants typically patch together tools that will do what we want. Our research involves recording stories, sentences and so on, and then analysing that material to write a grammatical description. What we have done is record on to cassette, then transcribe the cassette and store it safely somewhere (like in our garage, or a cupboard). However a growing awareness that the products of our work need to be preserved in perpetuity means that we are also actively seeking principled approaches to language documentation.
  • Item
    Thumbnail Image
    Who Pays the Piper?
    Musgrave, S ; Thieberger, N (The Foundation for Endangered Langugaes, 2007)