Pre-validation Study of the Brazilian Version of the Disruptions in Surgery Index (DiSI) as a Safety Tool in Cardiothoracic Surgery
Authorda Silva Nina, VJ; Jatene, FB; Sevdalis, N; Vilca Mejia, OA; de Almeida Brandao, CM; Monteiro, R; Caneo, LF; Scudeller, PG; Mendes, AD; Mendes, VG; ...
Source TitleRevista Brasileira de Cirurgia Cardiovascular
PublisherSOC BRASIL CIRURGIA CARDIOVASC
University of Melbourne Author/sSevdalis, Nick
AffiliationSurgery (Austin & Northern Health)
Document TypeJournal Article
Citationsda Silva Nina, V. J., Jatene, F. B., Sevdalis, N., Vilca Mejia, O. A., de Almeida Brandao, C. M., Monteiro, R., Caneo, L. F., Scudeller, P. G., Mendes, A. D., Mendes, V. G. & Romano, B. W. (2017). Pre-validation Study of the Brazilian Version of the Disruptions in Surgery Index (DiSI) as a Safety Tool in Cardiothoracic Surgery. BRAZILIAN JOURNAL OF CARDIOVASCULAR SURGERY, 32 (6), pp.451-461. https://doi.org/10.21470/1678-9741-2017-0141.
Access StatusOpen Access
INTRODUCTION: Most risk stratification scores used in surgery do not include external and non-technical factors as predictors of morbidity and mortality. OBJECTIVE: The present study aimed to translate and adapt transculturally the Brazilian version of the Disruptions in Surgery Index (DiSI) questionnaire, which was developed to capture the self-perception of each member of the surgical team regarding the disruptions that may contribute to error and obstruction of safe surgical flow. METHODS: A universalist approach was adopted to evaluate the conceptual equivalence of items and semantics, which included the following stages: (1) translation of the questionnaire into Portuguese; (2) back translation into English; (3) panel of experts to draft the preliminary version; and (4) pre-test for evaluation of verbal comprehension by the target population of 43 professionals working in cardiothoracic surgery. RESULTS: The questionnaire was translated into Portuguese and its final version with 29 items obtained 89.6% approval from the panel of experts. The target population evaluated all items as easy to understand. The mean overall clarity and verbal comprehension observed in the pre-test reached 4.48 ± 0.16 out of the maximum value of 5 on the psychometric Likert scale. CONCLUSION: Based on the methodology used, the experts' analysis and the results of the pre-test, it is concluded that the essential stages of translation and cross-cultural adaptation of DiSI to the Portuguese language were satisfactorily fulfilled in this study.
- Click on "Export Reference in RIS Format" and choose "open with... Endnote".
- Click on "Export Reference in RIS Format". Login to Refworks, go to References => Import References